13 de noviembre de 2009

Brincadeiras



Milton guedes (Rio de Janeiro, 1963)

"La música comienza donde acaba el lenguaje"
E.T. A Hoffman

Armónica





Saxo





Quatro Fatos y Milton Guedes




Sonho de uma noite de verao
Eu olhava ela ela olhava eu
Olhava pro lado de lá
Mira! Mira! Mira!

Aquele "olho no olho"
mirando os olhos da garota
que dançava sereia nua nua
Os pés descalços na areia
Gingado mirabolante
Dançando feito sereia
Aquele reggae alucinante
Mira! Mira! Mira!

Sonho de uma noite de verao
Mira! Mira!
Sonho de uma noite
de verao

É o ouro é o bicho
Uma onda de calor, e dez
Afrodite, deusa do amor
Seu swing alí na areia
Sereia de tentaçao
Eu olhava a ela
e ela disse nao...

Sonho de uma noite de verao
Mira! Mira!
Sonho de uma noite
de verao

Se voçe me procurar
Eu te levo na festa
Tá, Tá, Tá , Tá
Se voçe non me quiser
Eu arrumo quem me queira

É o ouro é o bicho
Uma onda de calor, e dez
Afrodite, deusa do amor
Seu swing alí na areia
Sereia de tentaçao
Eu olhava a ela
e ela disse nao

Sonho de uma noite de verao
Mira! Mira!
Sonho de uma noite
de verao...

9 comentarios:

manolotel dijo...

Por razones familiares suelo ir al menos una vez al año a Galicia y, aunque alejada de mis raices andaluzas, tiene la música gallega un algo de familiar que no deja de llamarme la atención.

He aprovechado para leer tus anteriores aportaciones y como otras veces he encontrado auténticas perlas en lengua gallega acompañadas de unas traducciones no menos esplendidas y cuentos, a cual mejor hilado.

Me ha alegrado encontrar tu hermoso y solidario comentario en mi poema/manifiesto, porque me ha permitido volver aquí pinchando en tu nombre (algún día aprenderé a manejar esto del html).

Un beso.

virgi dijo...

Te dejo un trozo de algo que escribí en un post de hace meses, inspirada por la peli The Visitor:
"La música nos rescató.
Éramos algo flotando
y la música nos brindó el suelo y los latidos."

Besos, Shandy, también un pentagrama de sonrisas

manolotel dijo...

Quede claro que cuando me refero a música gallega no hablo de este post en concreto (que me encanta la música brasileña) sino a mi sensibilidad hacia esa lengua que por desgracia no hablo. Me pasa igual con el italiano o, ya que estamos, el portugués, que creo que son idiomas muy musicales.

Beso (otro)

Ventana indiscreta dijo...

¿El lenguaje hablado, dirás? Sí, sí, ya entiendo la que quiere decir Hoffman, pero esa frase me suena ampulosa. Qué coños, he visto tocar sobre una mesa a modo de percusión en un garito y todo el mundo acabó callándose por lo que diría, 'se dice que hay música si hay silencio y todos se callan'. Y despues de menearme con el Milton Guedes y dever como ellos se miraban me aplico el remedio casero que aportan en la letra: Se voçe non me quiser
Eu arrumo quem me queira, que cantado en brasileiro sería 'agumo' (con gheada).

Besos de brincar.

Alonso CM dijo...

Desconocía la frase que has elegido pero, sin duda, da en el clavo. Creo que la (buena) música penetra en un universo en el que el lenguaje difícilmente puede acceder.

P.D.: Gracias por las recomendaciones poéticas. Ya las tengo encargadas. Muchas gracias por tu amabilidad.

Shandy dijo...

Manolotell, rastreando el folclore de pueblos distintos, siempre encontramos elementos comunes. Será que los hombres somos nómadas (por más fronteras que se establezcan)y dejamos huellas, que necesitamos expresar los mismos sentimientos con el lemguaje del ritmo, que aprovechamos lo que nos ofrece el entorno de una manera similar… Las tarrañolas y castañolas, aunque diferentes a las del sur, son instrumentos populares también en Galicia (las hay de madera,pizarra...) Y me enteré hace unos meses que el palo flamenco de la farruca tiene, probablemente, su origen en el norte. Unos dicen que es un cante gallego aflamencado y otros que proviene de Asturias. “Farruco” era la palabra que los andaluces utilizaban para referirse a los gallegos y asturianos recién llegados al sur.
En cuanto al gallego y el portugués… uf, la historia que tienen en común! Gallego y Portugués fueron una misma lengua desde el siglo IX hasta mediados del XIV, ahí están la magnífica Lírica medieval de las Cantigas. Los que vivimos al norte del Miño y al sur construimos moitas pontes, miramos un mismo río… Y si damos un salto ultramarino, zas!: el portugués de brasil o brasileiro.
Gracias por leer y comentar
Un abrazo
(Tu poema Manifiesto tiene buena miga, emociona. y la Trilogía “Experiencias” es una exquisitez. Eres un buen poeta)

Shandy dijo...

Virgi,
conozco esa entrañable película.
El corazón de un tambor y el de un amigo pueden devolver la alegría de vivir y forjar una amistad entre personas aparentemente tan diferentes. Tac/Tac/Tac… No pienses, sólo tienes que sentirlo. Algo así decía el joven sirio al americano triste.
Me hubiera gustado que dejases el enlace con esa entrada para facilitarme la lectura.
Tac/Tac/Tac, besos a ritmo de yembé (en mi casa suena con frecuencia).

Shandy dijo...

Ventana, creo que sé a lo que te refieres. Lenguaje puede ser cualquier código de signos que tienen un significante y un significado. Si, yo también lo pensé. Pero entendí (como tú) que Hoffman se refería a la palabra hablada o escrita. Y en ese sentido, su frase me gusta. La música expresa emociones y sentimientos que las palabras no llegan a traducir. Pienso que el ritmo es algo inherente al ser humano, tal vez por ese latido que nos mece en el útero materno, todos lo llevamos dentro y hasta un sordo es capaz de advertirlo, de palparlo, de sentirlo. Está en la naturaleza y hasta en el silencio…
Me gustan los garitos, los pequeños pubs y cafés. Por eso puse estos vídeos. Son amistosos, cercanos, el contacto con los músicos es mayor y esos pequeños conciertos tienen mucho encanto aunque el sonido no sea perfecto.
Ventana, eu ofrézoche outro remedio:
Se ti queres vir
ti vente
Se ti queres vir
ti vente
Eu voume a divertire
na auga de Cabo verde
Nos xardíns da miña rúa…
http://www.youtube.com/watch?v=ljUf49cJiZE&feature=related

Shandy dijo...

Miradme, la música es un universo que nos expande y nos conecta a todos más allá de la palabra. La torre de babel desaparece porque, como decía Shoppenhauer, la música es una lengua universal.
Gracias también a ti. Y espero que disfrutes con las lecturas.